Waiata and karakia
Waimairi School recognises Mana Whenua - Ngāi Tahu.
We are grateful to the Education Committee of Ngāi Tūāhuriri at Tuahiwi Marae for their on-going instruction, guidance and advice as Mana Whenua.
The development of language, programmes, contexts for learning, signage, landscaping and building developments at Waimairi School are all informed and guided by an extensive cultural narrative document gifted to us by Ngāi Tahu.
Learn the basics
Use this web based resource from the Māori Language Commission to gain insights into what you hear, and they way things are done, around the school.
Karakia at Waimairi
We say karakia together at the start and end of the day, or at gatherings/meetings. They are used to draw us together to start and then wish each other well as we leave.
Here are the most commonly used karakia you will hear at Waimairi School. Don’t hesitate to join in with us next time you are at school.
Karakia Timatanga (to start)
E te whānau
Whāia kia marama
Kia whai take i roto i āu mahi katoa
Kia tū, kia kaha
Kia hora te marino
Aroha atu, aroha mai
Tātou ki a tātou katoa
Everyone
Seek the knowledge
Have a purpose in everything you do
Stand tall, Be strong
May peace be widespread
Give love, receive love
Let us show respect for each other.
Karakia Whakamutunga (to end)
Kia hora te marino
Kia whakapapa pounamu te moana
Hei huarahi mā tātou i te rangi nei
Aroha atu, aroha mai
Tātou i a tātou katoa
May peace by widespread
May the sea be like greenstone
A pathway for us all this day
Give love, receive love
Let us show respect for each other
Karakia Kai (before food)
E Rongo, e rongo
Homai ngā tipu
Hei whakakī te tinana
Hei oranga
Au eke, Au eke,
Hui e
Tāiki e!
Listen! Listen!
Plants are grown,
to fill out bodies
with health.
Come together,
Gather, Gather.
Waiata at Waimairi
We love singing together. Use these lyric and video guides, have a practice at home, then join in with us next time you are at a school event. Here are some common 'Waimairi waiata’.
Purea nei
Purea nei e te hau
Horoia e te ua
Whitiwhitia e te ra
Mahea ake nga poraruraru
Makere ana nga here.
Scattered by the wind
washed by the rain
and transformed by the sun,
all doubts are swept away
and all restrains are cast down.
E rere wairua, e rere
Ki nga ao o te rangi
Whitiwhitia e te ra
Mahea ake nga poraruraru
Makere ana nga here,
Makere ana nga here.
Fly O free spirit, fly
to the clouds in the heavens,
transformed by the sun,
with all doubts swept away
and all restrains cast down.
Yes, all restrains are cast down.
Tēnā koutou, e hoa mā
Tēnā koutou, e hoa mā
Kua tae mai nei i tēnei rā
Nō reira rā, e hoa mā
Kia ora rā, koutou katoa
Kua rongo hoki ahau
Kua rongo hoki ahau
Kua rongo hoki ahau
Kei te haere mai koutou
Nō reira rā, e hoa mā
Kia ora rā, koutou katoa
Tihei mauri ora
Tihei mauri ora
Tihei mauri ora
Ngā iwi o te motu e
Tū ake, karangatia
Tū ake, manaakitia
Ngā iwi, kia ora rā
Ngā iwi, kia ora rā
Tūtira mai ngā iwi
Tūtira mai ngā iwi,
tātou tātou e
Tūtira mai ngā iwi,
tātou tātou e
Whaia te maramatanga,
me te aroha, e ngā iwi!
Ki-a ko tapa tahi,
Ki-a ko-tahi rā
Tātou tātou e
(Repeat from beginning)
Tātou tātou e
Hi aue hei
He hōnore
He hōnore, he korōria
Maungarongo ki te whenua
Whakaaro pai e
Ki ngā tāngata katoa
Ake, ake, ake āmene
Te Atua, te piringā
Tōku oranga.